Compañera Cuba

Genosse Kuba / Comrade Cuba / Товарищ Куба

In this book I wrote about my stay in Cuba, about the journey through the country, impressions, adventures, mishaps and experiences on the island of freedom. I encountered moments of joy and despair, happiness and pain, but I have not regretted a single second and I am glad that I fulfilled the project despite all the obstacles. I don’t judge and condemn anything, since there are no great descriptions and conclusions. These are narrative notes from which you can form your own picture. All names were changed so as to not endanger the people involved. They acted humanely, but violated nonsensical laws. No matter how far we are from each other, we stay very close because geographic means are much smaller than the spiritual. I dedicate this book to my Cuban family with heartfelt memories and big gratitude.

“I’m reading your report on Cuba with increasing fascination, getting to know a country with all its light and dark sides without the propagandist or touristic lens. The pictures and the text make for exciting reading. But you were also quite courageous, despite the occasional existential incident.”

“This book is written in such detail that I got a feeling to have been to Cuba myself.”
(From the letters to the author)

In diesem Buch schreibe ich über meinen Aufenthalt auf Kuba. Über die Reise durch das Land, Erlebnisse, Abenteuer, Missgeschicke und Erfahrungen auf der Insel der Freiheit. Es gab Momente der Freude und Verzweiflung, Glück und Schmerz, aber ich habe keine einzige Sekunde bereut und bin froh, das Vorhaben realisiert zu haben, trotz aller Hindernisse. Ich beurteile und verurteile nichts, es gibt keine großartige Beschreibungen und Schlussfolgerungen. Dies sind erzählerische Notizen, aus denen man sich selbst ein Bild machen kann. Alle Namen habe ich geändert, um die Menschen nicht zu gefährden. Sie handelten human, verstießen aber gegen unsinnige Gesetze. Ganz gleich wie weit wir nun voneinander entfernt sind, bleiben wir uns doch sehr nahe, denn geografische Maßstäbe sind viel kleiner, als die seelischen. In herzlichster Erinnerung und großer Dankbarkeit widme ich meiner kubanischen Familie dieses Buch.

„Deinen Kuba-Report lese ich mit zunehmender Begeisterung und lerne dabei ein Land ohne propagandistische oder touristische Brille mit allen Licht- und Schattenseiten kennen. Bilder und Text fügen sich ebenbürtig zu einer spannenden Lektüre. Du warst aber auch ziemlich mutig, trotz gelegentlich ans Existenzielle gehender Vorkommnisse.”

„Dieses Buch ist so detailreich geschrieben, dass ich ein Gefühl bekam, selber auf Kuba gewesen zu sein.”
(Aus den Leserbriefen)

Эта книга о моём путешествии по Кубе. О поездке по стране, впечатлениях, приключениях, невзгодах и приобретённом опыте на острове свободы. Были моменты радости и отчаяния, счастья и боли, но я ни на секунду ни о чём не пожалел, и я рад, что сумел реализовать проект, несмотря на все препятствия. Я ничего не осуждаю и не обсуждаю, в книге нет ярких описаний и выводов. Она сродни путевым заметкам, из которых можно самостоятельно составить картину. Я изменил все имена, чтобы не подвергать опасности людей. Они действовали гуманно, но нарушили бессмысленные законы. Неважно, насколько мы далеко друг от друга, ведь мы остаёмся очень близко, потому что географические масштабы намного меньше душевных. С тёплыми воспоминаниями и сердечной благодарностью я посвящаю эту книгу моей кубинской семье.

«Я читаю ваш отчет о Кубе со все большим восторгом и узнаю страну не через пропагандистские или туристические очки, со всеми ее светлыми и темными сторонами. Фотографии и текст делают чтение захватывающим. Но вы также были довольно мужественны, несмотря на периодические опасные инциденты.»

«Эта книга написана настолько подробно, что у меня возникло ощущение, что я сама побывала на Кубе.»
(Из писем к автору)

error:
X